Les youtubers Français

Salut, les gens! Ça va?

Bon, la semaine dernière je vous avais montré les youtubers latinos, mais aujourd’hui je vous montre quelques français. Si vous ne le savez pas, les youtubers son des personnes qui font des vidéos sur tous les thèmes, principalement comiques, de plus, ils sont très connus chez les jeunes puisqu’ils sont toujours connecté. Pour nous, éleves de français, c’est une opportunité d’écouter et pratiquer la langue.

Je vous montre trois, le première c’est Cyprien, voici un video que j’ai adoré:

Dans cette chaine, il y a quelques uns qui ont des sous-titre!!!

Un autre si chouette que le premier, c’est Andy, une fille qui parle de tout (et trop! MDR):

Et pour les amants de la cuisine, j’ai rencontré cette chaine “FastGood Cuisine” où vous pouvez rencontrer de très bonnes recettes et aussi pratiquer le français:

J’espère que vous avez aimé!

Bisous à tous!

Gustavo:D

 

Pelis y series

Hola chavales lindos.

¿Q onda?

¿Cómo fueron las pruebas?  ¿Y los resultados? Espero que todo haya salido bien.

Bueno, ya que pasaron los exámenes voy a dejar un sitio web donde se puede ver todo tipo de película y série, desde las más famosas estadunidenses y otras no tan conocidas.

Lo mejor es que ellas ya están subtituladas en castellano.

Si uno no sabe por donde empezar, una recomendación personal es la película argentina basada en hechos reales llamada “El clan”:

 

La dirección es: http://miradetodo.net/

 

Un besito y hasta luego.

Taci 😉

Conozcamos el español al dedillo

¡Hola cariños!

¡Ojalá hoy sea un día de pata negra!

Hoy vamos a hablar de un tema muy placentero a aquellos que son amantes del estudio de la lengua española: las expresiones idiomáticas, que son conocidas también como “modismos” o “frases hechas”.

meti las patas

A lo largo del aprendizaje de una lengua extranjera pasamos a tener la necesidad de algo más que nos haga sentir seguros en el desarrollo de este idioma, de ahí que surgen las expresiones idiomáticas haciéndonos lograr la tan deseada fluidez. Además de eso, conocer algunas de esas expresiones es demasiado importante para quien desea aprobar en el DELE. ¡Veamos algunas!

VOLVER A LAS ANDADAS

Volver a caer en un vicio o mala costumbre que ya se había abandonado

Ejemplo: Me dijiste que ya no fumabas, pero veo que has vuelto a las andadas.

 POR LA CARA

Sin esfuerzo, sin coste alguno

Ejemplo: Nos dejaron entrar po la cara porque uno de los organizadores es vecino nuestro.

NO PEGAR NI CON COLA

Desentonar, ser incongruente; no ser adecuado o conveniente una cosa en relación con otra

Ejemplo: Es una revista muy seria y cuando el artículo que me comentaste pensé que no pegaba ni con cola.

 ARRIMAR EL HOMBRO

Colaborar

Ejemplo: Estoy seguro de que terminaremos a tiempo el trabajo. Es cuestión de paciencia y de que todos arrimemos el hombro.

  DE PERLAS

Perfectamente, muy bien

Ejemplo: No sé que opinarán los demás, pero a mí el nuevo horario me viene de perlas.

 PERDER LOS PAPELES

Perder los nervios, excederse en palabras, perder los estribos, pasarse de los límites

Ejemplo: Un día, cuando era estudiante, perdí los papeles en clase con un profesor; ahora me arrepiento muchísimo.

 ECHAR UNA CABEZADITA

Descansar un poco, echar una pequeña siesta

Ejemplo: Cualquier rincón es bueno para echar una cabezadita durante las horas de espera.

 SER UN CLAVO

Ser algo o alguien muy molesto, fastidioso o aburrido

Ejemplo: Mi hermano menor es un clavo. Estoy harto de él.

 CABO SUELTO

Circunstancia imprevista o que ha quedado sin resolver, aspecto inconexo

Ejemplo: Voy a revisar mi trabajo: no quiero que me quede ningún cabo suelto.

AL DEDILLO

Perfectamente

Ejemplo: Conmigo no te perderás, conozco esta ciudad al dedillo.

 DE PATA NEGRA

De excelente calidad

Ejemplo: Los tomates de la frutería de al lado son de pata negra.

 METER LA PATA

Cometer un error, decir algo inoportuno.

Ejemplo: Perdóname, yo metí la pata diciéndole eso.

Sepa mucho más expresiones en: https://vocapp.com/modismos-frases-hechas-y-expresiones-idiomaticas-preparacion-para-dele-superior-flashcards-655

¡Besitos!

Sabryna.

Los youtubers latinos

¿Qué tal están, chavales?

Hoy estoy aquí para hablarles de una cosa muy actual y que al menos nos gusta uno, los youtubers. Estos son personas que hacen videos de todos los tipos y ponen en internet y muchos de ellos son muy famosos, principalmente entre los jóvenes porque les gusta pasar mucho tiempo conectados en las redes y acaban por seguir muchos de ellos.

youtube

Gran parte de los youtubers hablan de cosas cotidianas que nos pasan a todos de una manera más cómica, o indicaciones de libros, películas  y series de tele  o entonces son tutoriales de cómo hacer cosas (maquillaje, cocina, etc.). Pero el principal de seguir youtubers latinoamericanos es tener una alternativa para escuchar el español hablado en países vecinos de una manera más guay e relajada.

Aquí tenemos algunos, la primera se llama Caeli, es una chica mexicana que hace videos de todo, echen una mirada en ese:

Otro, también mexicano, es Gonzo, hace videos divertidisimos sobre todo, miren ese:

Y, si les resulta fácil entender todo que habla, hay también el chileno Germán, él habla muuuuuuuy rápido, pero creo que es uno de los más guays que ya he visto, miren ese sobre los tipos de alumnos, seguro que se van a identificar:

Si conocen a otros, ¡compartan con nosotros aquí!

Bueno, por hoy es solo eso,

Besos y abrazos a todos,

Gustavo 😀

 

El uso del gerundio

¡Hola Cariños!

            ¿Qué tal ustedes? ¡Ojalá todo esté bien!

            Hoy vengo acá para hablarles del uso del gerundio en nuestra bella lengua española. En primer, es demasiado importante saber que este uso sirve para que indiquemos una acción en desarrollo, y, además de eso,  el gerundio es utilizado en perífrasis verbales con verbos auxiliares, o entonces con, o como adverbios, para modificar la acción verbal.

            Vale poner de relieve que es una forma impersonal del verbo que recibe su referencia temporal y personal del otro verbo conjugado con lo cual se usa.

gerund

En resumen

Gerundio en perífrasis verbales (verbo estar):

Los chicos están jugando.

La madre está durmiendo.

Los estudiantes estuvieron estudiando.

estar+gerundio1

¡OJO! El gerundio también puede ser utilizado en las perífrasis verbales con otros verbos además de “estar”.

El Gobierno brasileño continúa viniendo a la tele hacer su defensa.

Todo el día la madre anda diciendo que necesita alguien en su casa.

La gente empezó pidiendo mejores condiciones de salud.

Gerundio y los adverbios:

Utilizado con los adverbios, o como adverbio, el gerundio se refiere a acciones que ocurrieran ANTES o DURANTE la acción de otro verbo.

Juan se divierte estudiando literatura. (Se divierte y estudia al mismo tiempo.)

Estudiando mucho, Juan se graduó con honores. (Primero estudió y después se graduó.)

¡OJO! El gerundio  puede modificar el modo (por ejemplo el tiempo, la razón, la condición y concesión) del otro verbo:

Caminando demasiado despacio perdió el tren.

Regalándole flores conquistó su corazón.

Consiguiendo el trabajo no tendré que preocuparme más por el dinero.

¡Por hoy es todo!

Besitos,

Sabryna.

 

Passé composé x Imparfait

Saluuuuut!!! Ça va?

bu

BUUUUUUUU…..

 

Une doute, un peur, très souvent aux élèves de français c’est l’usage des verbes au passé.

Quand on utilise le passé composé? Quand on utilise l’Imparfait?
Premièrement, on a besoin de savoir comment conjuguer L’Imparfait…

(Si tu as de doutes sur la conjugaison du Passé Composé, tu peux chercher ici dans le blog le post avec ce sujet =D )

L’imparfait:

Pour notre chance, la formation de Imparfait est très simple. Il faut conjuguer le verbe
désiré dans la première personne du pluriel de l’indicatif présent, éliminer la résiliation
verbe (-ons) et ajouter les terminaisons de l’imparfait.

Prenons par exemple le verbe FAIRE: 
La conjugaison à la première personne du pluriel est (nous) Faisons. Il faut éliminer
ons et nous avonsle radical FAIS-. Après avoir défini ce que sera mon
radical, maintenant il suffit d’ajouter les terminaisons de l’imparfait:

fairee

Voilà! Facile, non? Maintenant que vous connaissez la formation du composé de passé et de l’imparfait, nous verrons quand nous les utilisons:

Passé Composé:
Nous en utilisons avec une action déjà terminé dans un temps ponctuel. La fonction
du passé composé est de rapporter quelque chose qui est arrivé à un moment et une sorte précise, des informations dans l’ordre chronologique.

Dans la plupart des cas, il y aura un compteur de temps indiquant quand cette mesure a été prise. ex: Mon frère le beaucoup Joué hier.

Imparfait
Avec l’Imparfait, seront utilisés dans les descriptions, les habitudes et pour rapporter les faits sans délais définie. Contrairement au passé composé, les actions ici ne sont pas spécifiques et sont inachevés.

ex: a) Descriptions: Il faisait beau, le ciel était bleu et le soleil brillait; les enfants jouaient
Dans le jardin avec  le chien.
b) Habitudes: Tous les jours, je jouais aux échecs avec mon Frère.
c) Les faits sans limites définies de temps: Quand mon père était petit, le portable  n’existait pas.

passe imp

C’est ça!

un peu plus facile maintenant???

bises, Rapha!

Lunfardo

Hola pibes queridos.

Hace ya algún tiempo que quería hablaros sobre el lunfardo.

¿Y qué sería el lunfardo? ¿Un nombre de una iguaria culinária? ¿Una ciudad? ¿El apellido de alguien famoso?

¡¡No criaturas!!

La realidad es que cuando conoces a un argentino o viajas para allá, un español muy diferente surge y te sorprende. Aparecen palabras nuevas y maneras diferentes de hablar. ¡Y eso es gracias al LUNFARDO!

Por eso cuando escuché palabras como “birra, guita, acabar, corpiño, bombacha, laburar, chavón, pibe, piola, canchero, boludo, telo, bancar” me puse un poco confusa. Algunas yo conocía pero en sentido diferente. ¡Otras nunca había oído!

Bueno, el lunfardo es una espécie de jerga popular y muy común en Argentina (especialmente Buenos Aires y Rosario) y Uruguay (Montevideo).

Su nombre es originario de “Lombardo”, idioma hablado en la región italiana de Lombardia. Sin embargo hay algunos que defienden que en realidad es un nombre surgido en Occitania, donde los ladrones solían ser llamados de “lumbardi”.

De hecho, el dialecto nació en el siglo XIX gracias a la convivencia entre los inmigrantes que llegaron a esas tierras. Es una mezcla de castellano, italiano, germano, portugués, y otras palabras de origen indígena, gauchesco, africano.

Originariamente esta jerga fue empleada por los delincuentes y pronto lo fue por la gente de las clases baja y media baja. Parte de sus vocabulos y locuciones se introdujeron posteriormente en la lengua popular y se difundieron en el castellano de los países de la región del Plata.

Ah, lunfardo y tango están de manos atadas. Difícil un tango que no traiga alguna palabra lunfarda…

El lunfardo cuenta con diferentes estructuras como el cocoliche, del cual derivan muchísimas palabras lunfardas. Otras palabras llegaron del lenguaje típico gauchesco (por ejemplo: piola).

También merece destacarse la frecuente mezcla del lunfardo con el vesre, modalidad que permite la generación de nuevas palabras alterando el orden de las sílabas (por ejemplo: mionca, por camión, o para más comunes ejemplos, tango -esgotán o gotán, pantalón – lompa, mujer – jermu, pagar – garpar, pedazo – zopeda…

El francés existe un juego de palabras similar, llamado verlan (vesre fonético de l’envers [lanvér]). En sus orígenes, el lunfardo también tuvo aportes provenientes de Francia, especialmente del argot francés (por ejemplo, las palabras brema, franelear, griseta, macró)así como del idioma occitano, del inglés (por ejemplo, las palabras jailái, jailaife, de high life o espiche de speech o escrachar de scratch, aunque en el último de los ejemplos la etimología inglesa es dudosa ya que existe en el napolitano la palabra scracciato [se pronuncia en lunfardo: escrachato] con el significado de muy desgastado o abollado y que equivale a la italiana normativa schiacciato), delgallego y del portugués, entre otros.

La jerga también incluye palabras aborígenes, en especial de los idiomas quechua, guaraní y mapuche; y también, palabras de origen africano, sobre todo del África Bantú por ej: quilombo, mucama, mondongo, candombe, etc.

Hoy diá, hay los que defienden que el lunfardismo nada más es que argentinismo, pero no es fácil establecer la diferencia entre ellos. Así no pertenecerían al lunfardo “bombacha (prenda interior femenina), campear, corpiño, factura, feta, milanesa, empanada, colectivo, pedregullo, yuyo” porque esos vocabulos no revelarían una actitud ni lúdica ni transgresora, típica del lunfardo.

También se podría cuestionar la inclusión en el lunfardo de palabras del habla popular como “abrochar, aguante, bagarto, bardear, canuto, canyengue, curtir, fisura, joya, moco, partusa o psicopatear”.

Bueno, la verdad es que la lengua es algo vivo y muy valioso. El castellano, justamente por la extensión geográfica en que es empleado posee muchas variaciones y adaptaciones.

Para estar más al corriente sobre el tema, no dejéis de acceder al link abajo, que es un diccionario lunfardo: http://www.elportaldeltango.com/dicciona.htm

Ahora me voy, que me duele la baldosa. 😉

Besuu, Taci.

LES MARQUEURS TEMPORELS

Structures générales de l’expression de la durée.

 

DEPUIS PENDANT EN IL Y A DANS
continuité durée limitée durée pour accomplir moment dans le passé moment dans le futur
au moment où on parle, l’action continue.
  1. au moment où on parle, l’action est achevée.
  2. on parle d’une période limitée dans le futur.
on parle du temps qu’il faut pour accomplir l’action. on parle de quelque chose qui s´est passé on parle de quelque chose qui va encore se passer
verbe au présent ou passé verbe au passé, futur ou présent. verbe au passé, futur ou présent. verbe au passé verbe au présent ou futur

EXEMPLES :

Depuis :

Je travaille ici depuis trois ans.

Martine est devant l´hotel depuis deux heures.

 Pendant :   

J´ai étudié le jounalisme pendant cinq ans.

Nous sommes habités au Quebec pendant un an.

En :

Je vais finir le ménage en qulques minutes.

Patrick a lu ce livre-là en deux heures!

 Il y a :

Le film a fini il y a deux minutes.

Il y a 20 ans ils ont découvert l ´île.

 Dans :

Je serais libre dans deux semaines. On pourra finalement y aller.

Dans 15 minutes on commencera l´épreuve.

Je souhaite que ça vous aide un peu!

Marcia Mello

483aee705f357b5f5bb2f9f2e3e68241

Seriado :P

Hola chavales queridos de mi <3.

Os traigo una recomendación de una série argentina española que me encantó muchísimo…

Es la história de dos o tres generaciones y enseña dos momentos distintos: los años 30 en Asturias (poco antes de la Guerra Civil española), la vida de los inmigrantes en Buenos Aires (Argentina recibió muchos de ellos, como judíos huyendo de la persecución nazista, rusos buscando oportunidades de trabajo, italianos en peligro por la política de Mussolini, etc), la capital porteña más actual y Madrid.

El primer capítulo se encuentra en Youtube:

Ya los siguientes he encontrado en este sitio web:

https://vimeo.com/88584260

 

Creo q os va a interesar porque vais a conocer diferentes “castellanos”, incluso el idioma gallego, que tiene algo del portugués.

A ver si os gusta.

Contadme.

Besitos,

Taci.

El uso de “ser” y “estar”

¡Hola! ¿Qué tal ustedes?

Hoy vamos a hablar de un contenido fácil, pero hay que tener atención para que no cometamos errores.

El uso de los verbos “ser” y “estar” provoca, a menudo, confusión en la cabeza de los estudiantes de la lengua española. Para que esto no ocurra más, siguen algunas pistas que pueden ayudarles en la utilización de estos verbos.

verbos-ser-estar1

El uso del verbo “ser” puede indicar:

  • característica esencial o permanente

Ejemplo:

Félix y Raúl son altos.

Antón es el más listo.

  • cuándo/dónde tiene lugar algo

Ejemplo:

El partido de fútbol es en Valencia.

El partido es el miércoles.

  • quién/qué/cómo es alguien o algo

Ejemplo:

Su abuela es muy joven.

Es una mujer de 40 años.

  • datos sobre días, fechas, estaciones y horas

 Ejemplo:

Hoy es domingo.

Hoy es 1 de abril.

Es primavera.

¿Qué hora esSon las diez.

  • con adverbios de tiempo

 Ejemplo:

Aquí ya es de noche.

  • con la preposiciónpara, para indicar un destinatario, un objetivo o finalidad

 Ejemplo:

Esa máquina es para Gabriel.

Esa máquina es para hacer zumos.

  • para indicar el material, el origen o la posesión o pertenencia de un objeto

Ejemplo:

Ese anillo es de oro.

Ese anillo es de María.

Ese anillo es de Perú.

 

El uso del verbo “estar” puede indicar:

  • características temporales o coyunturales (incluido el estado de salud)

Ejemplo:

Está triste.

Estoy enfermo.

  • dónde está ubicado algo

Ejemplo:

El estadio está en Valencia.

Los jugadores están en el hotel.

  • el aspecto de alguien o algo

Ejemplo:

Mi abuela de 70 años está muy joven.

  • para decir el día, la fecha o la estación del año, pero no la hora, utilizando la 1ª persona del plural con las preposiciones a/en

 

Ejemplo:

Estamos a domingo.

Estamos a 1 de abril.

Estamos en primavera.

¿A qué día estamos hoy?

  • con adverbios modales

Ejemplo:

Está bien irse de vacaciones una vez al año.

  • con preposición + sustantivo para expresar situaciones concretas o estados de ánimo

Ejemplo:

Siempre está de buen humor.

Begoña está de guardia.

 

Besitos,

Sabryna.

Fuentes:

https://espanol.lingolia.com/es/gramatica/verbos/ser-estar

http://babelnet.sbg.ac.at/carlitos/ayuda/ser-estar.htm